The Internet

On fanfic and how NOT to treat its authors

I’ve been seeing a good-sized explosion rolling around the Interwebs about this story, covering how a woman named Caitlin Moran put Benedict Cumberbatch and Martin Freeman on the spot by making them read some saucy fanfic she’d pulled off the Net. Without, it goes without saying, the permission of the fanfic author in question.

And I’d just like to go on record as joining my voice to that of the author of the above link, expressing the many and varied ways in which that was SO TOTALLY NOT COOL. It makes me irritated on behalf of the actors and even more on behalf of the creator of the fic. It smacks of pointing and laughing, and of telling somebody that the art by which they’ve chosen to express themselves is worthy only of ridicule.

Certainly, I am fanfic-friendly. I’ve written quite a bit of it myself, both in actual fanfic form and in the form of the hundreds of roleplay logs I still have in my personal archive to this day. And as a writer, I’d be tickled to death if somebody decided to write fanfic either about the Warder universe OR the universe of Rebels of Adalonia.

But mostly, I’m a fan of not pointing and laughing at people. There’s way too much of that in the world. And not enough encouragement of people to make some goddamn art.

Here, have a link roundup of others discussing this:

Author Martha Wells posts about it on tumblr

Mary Robinette Kowal, as usual, is awesome

The author of the fic in question, from what I see on her tumblr, is also awesome

In closing, remember, kids, Wheaton’s Law applies here, just as in all walks of life.

Movies

Thoughts on Tauriel and imminent viewing of the Desolation of Smaug

I haven’t seen The Desolation of Smaug yet, but am very likely to do so in the next couple of days, before my housemate Paul heads east to see his folks for Christmas. I am, however, starting to see a lot of reaction coming across my various social network channels, so I wanted to get a few things on the record.

To wit: Dara’s talked to me about how Tolkien was seeing his work as a way to set up a mythic backstory for English speakers, and you know what happens with myths? They get retold. They get reshaped and changed. You have but to look at the rich tapestry of Greek mythology to see this in action–you can often find different versions of the exact same story, told differently by different playwrights, or differently between the Greek and Roman traditions. And the stories get changed over and over again as they get handed down through the millennia, too.

For me, Middle-Earth has pretty much the exact same status in my head as Greek mythos. It’s so rich and varied and fully realized, in short, so mythic, that it seems entirely natural to me that Peter Jackson is playing around with the story and adding in his own interpretations, plotlines, and in the case of Tauriel in Desolation, his own brand new characters. It would in fact seem weird to me if he didn’t do that.

“But he ought to film what Tolkien wrote!” I hear you cry. Or, perhaps, “This isn’t the Middle-Earth in my head!” Both of which are also absolutely valid ways of looking at it.

But see, here’s the thing–with the exception of what he’s doing with Tauriel, almost everything else I’m seeing in the Hobbit trilogy of movies is sticking fairly well to what Tolkien wrote, at least for this particular reader. This was particularly driven home to me now that I’ve finally concluded my re-read of The Hobbit, wherein I noticed this in the final chapter:

It was in this way that he learned where Gandalf had been to; for he overheard the words of the wizard to Elrond. It appeared that Gandalf had been to a great council of the white wizards, masters of lore and good magic; and that they had at last driven the Necromancer from his dark hold in the south of Mirkwood.

I don’t know about the rest of you, Internets, but this right here sounds exactly like a one-paragraph summary of the entire Necromancer plotline that Jackson’s putting into this trilogy. In other words, he’s taking something that Tolkien put right there in the text and is simply expanding it out to play out on-camera for us, rather than mentioning it as an afterthought at the end, when Bilbo himself only finally finds out about it. Which, I daresay, would be way less exciting on a movie screen.

Which brings me around to the other change I’m hearing people getting up in arms about in the new movie: i.e., Tauriel.

For the record, I am totally down with adding a warrior female to Jackson’s version of the storyline. I don’t particularly find it a ploy to get me, as a female viewer, to see this trilogy–I mean, I was going to see it anyway, because hi I’m a great big Tolkien nerd. And love Tolkien as I do, his female characters were pretty damn thin on the ground. I can name a small handful off the top of my head who stand out for me, and only two of them are major forces at all in The Lord of the Rings: i.e., Galadriel and Eowyn. (I almost don’t even count Arwen as a major character in the books, just because she functions a lot more as a MacGuffin than a character actively participating in the plot.) And given that my all-time favorite Tolkien female character, Luthien, is over in The Silmarillion, I don’t expect we’re going to see her on camera any time in the foreseeable future.

And in The Hobbit, we have no female characters at all. None. I’ve just spent the last several months re-reading the thing in three languages, folks, so trust me–I know. So I’m totally fine with putting a woman in there, particularly an elf. An elven warrior woman makes the best sense, since of the various Middle-Earth cultures, the elves have the least amount of gender separation between warriors–you can find that if you go digging through Unfinished Tales as well as bits of The Silmarillion. And it does not diminish Tolkien’s original work, in my opinion, to put a new character in there; see previous commentary re: that kind of thing happening all the time in myths.

To put it in more modern terms, albeit perhaps with less gravitas than “myth”–this is Peter Jackson’s Most Expensive Tolkien Fanfic Ever, Complete With Original Character, and I am absolutely fine with that. I absolutely believe that fanfic is a modern way of doing the same mythic retellings I talk about above. It’s just that with fanfic, you’re dealing with source material that’s still new enough that we have the original material around!

Here’s another reason I’m good with Tauriel being in this trilogy of films. For anyone out there who hasn’t actually read The Hobbit, and I’m sure there may be some of you who haven’t, there are spoilers involved here. Ditto for those of you who actually have read the book but not recently, and who may not remember the specific events of the Battle of Five Armies. I’m going to white out the next paragraph, so highlight the text if you want to see it.

Right then. I’m pretty damned certain that Tauriel’s doomed to die in the Battle of Five Armies. We already know that Thorin, Fili, and Kili all die in that battle, and that Fili and Kili die defending Thorin in particular. Given that the new movie is setting up a love triangle between Legolas, Tauriel, and Kili, I am foreseeing a situation where Tauriel sees Kili about to die, and rushes in to try to save him, and she goes out in a blaze of glory. Which sets a grieving Legolas up nicely to be all “grrrr dwarves” until the events of The Lord of the Rings, when he meets Gimli and finally gets over himself. It makes total narrative sense.

Lastly, while I know some of my friends object to Tauriel having a romantic plotline on the grounds that they find it insulting, I’ll freely acknowledge that a) I am a total romantic sucker, and b) I’m already on record as being a movie!Kili fangirl. So I’m down with the concept. I’ll need to see the movie before I can decide for myself whether I think the romance is well done.

But I don’t have a problem with Tauriel having a romance at all. Hell, I don’t even have a problem with her being in a romantic triangle. It ain’t like Tolkien himself didn’t pull out the trope of romantic rivalries, or even just romantic angst in general, all over The Silmarillion or anything!

So I’m ready for Desolation, and I’m predisposed to look kindly upon Tauriel and what she contributes to the film. And when I work out whether her story works for me, I promise to do so with respect to the film itself, without worrying too much about whether Jackson has committed sacrilege by adding in a new character at all.

Because yeah–whether you think of this trilogy of movies as Jackson retelling the Arda mythos, or simply just producing the Most Expensive Tolkien Fanfic Ever, Tolkien’s masterworks are not harmed by these film creations. It doesn’t hamper my enjoyment of them in the slightest or make me think less of them, any more than Rankin-Bass’s animated Hobbit and Return of the King did back in the 70’s.

Arda is wide, my friends, and there is time aplenty to sing each other’s songs and tell each other’s stories about the First, Second, and Third Ages of the world. I’m ready to hear them all.

Trilingual Hobbit Reread

Tri-lingual Hobbit re-read: Chapter 15

Well, all this fun with dragons strafing Lake-town is all very well and good, but I know what you’re thinking, Internets: what’s going on with Bilbo? Good question, for which I’m sure that Chapter 15, “The Gathering of the Clouds”, will have answers!

And since I’m so far behind on getting these posts done, I’ve actually read the rest of the English edition as I write this. This post, however, will stay focused on Chapter 15.

Continue Reading

Music

For the record, I have indeed seen this

A couple of people have asked me already if I’ve seen this video of 16-year-old David Thibault in Quebec, covering Elvis’ “Blue Christmas”. So before anybody else does, yep, seen it!

To my ear, the kid sounds like he’s trying just a little too hard to mimic Elvis’ accent and vocal mannerisms, which isn’t exactly his fault–I make that objection about most Elvis impersonators I hear. In his particular case, he’s crossing a language barrier here too. So I cut a lot of slack for that.

And he does have great resonance to his voice, and the overall quality of it is definitely Elvis-like. I’d love to hear him try something backing off just a tad on the accent, then he’d be spot on. Alternately, I’d love to hear him sing something in his natural accent, just to spook me right out and make me wonder when the hell Elvis got resurrected in Quebec. 😉

And if he REALLY wants to combine more of my musical interests, he should play the bouzouki!

+10 as well for the reaction of the lady at the mike. I’m pretty sure I actually understood her crying “t’es incroyable!”–i.e., “you’re incredible”. \0/

Valor of the Healer

Giveaway for Valor of the Healer!

For those of you who didn’t see me post about this on the social networks yesterday, I’d like to call to your attention that there is a giveaway active for Valor of the Healer right over here on the Here Be Magic blog!

Nine entries so far and a winner should be selected this weekend. So if you haven’t gotten hold of a copy of the book yet and you’d like a shot at an EPUB or a PDF, c’mon over and jump in, won’t you? I’ll be happy to answer questions in the comments, too.

Now would be a really good time to read Valor, since Vengeance of the Hunter drops in April. And don’t forget–book’s still available for $2.99 via Carina Press and all major ebook vendors. So it’s super-cheap to pick up for yourself too, or as a gift for the forthcoming holidays!

Thanks all!

Main

Fun with French and German newspapers

So this past Thanksgiving, the most awesome userinfomaellenkleth and userinfosiestabear came to stay with us for most of the weekend. Many lovely conversations were had, and much discussion of the forthcoming Plans for Le Vent du Nord, to come this next March. But THAT is a topic for another post. Because this post is about how userinfomaellenkleth, knowing my language geekery, showed up with a couple of German-language newspapers and a French-language one for me to play with.

Now me, I’m old enough that I grew up when newspapers in America, actual physical printed newspapers, still meant more than they do now. (And I’m saying this as someone who worked for a newspaper for a few years.) But I’m also young enough that I took hard to the Internet, which to this day remains my primary source of news. So if somebody hands me a newspaper, I tend to make a o.O face at it.

Which is what I initially did at the French and German ones userinfomaellenkleth brought–but then I actually opened them up and started discovering things that I could read, which made it significantly more fun!

I already know from my ongoing Trilingual Hobbit Reread that German for the most part remains fairly impenetrable to me, just because I have a lot less active vocabulary in that language than I do in French right now. I haven’t been working on active study of German for as long, and I also don’t have the musical connection like the one Quebecois trad gives me to French. But that said, going through the German papers (Frankfurter Allgemeine and Süddeustche Zeitung), I did at least spot a couple of things I could sort of understand.

Like the word “Zeitung”, for example–which is, of course, newspaper. I also recognized “Wirtschaft” (economy) as a vocabulary word I’ve had pop up in SuperMemo. And it intrigued me considerably to recognize the word “Feuilleton”, because I’ve had that word in SuperMemo as well–but in French. I’ve already noticed a few of my SuperMemo German vocab words looking a lot like French words, and there’s apparently a reason for that. German has apparently slurped quite a few words over from French.

Once I figured out that “Feuilleton” was the cultural/entertainment section of the two German papers, it was easier to find stuff I could actually make sense of. Like this bit here about Monty Python!

Monty Python auf Deutsch

Monty Python auf Deutsch

I went looking on the online site for this paper and found this article, which seems to be a longer version of the article in the print copy. I also recognized that a small snippet of an article was about C.S. Lewis and the Chronicles of Narnia. And I was really rather impressed that another article covered the recent story of a kid getting to be “Bat-kid” in San Francisco, covered here in the online edition.

Meanwhile, the bigger kicks were to be found with Le Devoir, and specifically, the November 22nd edition thereof. Since I’ve been following various Quebecois bands for a while now, I of course have heard of Le Devoir. And since I have in fact been following Quebecois bands for a while now, it was particularly gigglesome to spot this!

This Looks Familiar

This Looks Familiar

Because, y’know, I have this album, and I quite liked it! Le Devoir’s online article about it, dated the same date as the print edition, is here.

Giggles as well for spotting this, which was the print edition’s version of what was covered online here:

This Looks Pretty Familiar Too

This Looks Pretty Familiar Too

Car oui, moi, je suis une maniaque de science-fiction. Et du Docteur. 😉

So yeah. Fun! Merci beaucoup, und auch Vielen Dank, to userinfomaellenkleth for providing me the linguistic amusement!

About Me, Photos

Behold the coming of the Hair Shenanigans!

Internets! This past August I promised you that if Faerie Blood cracked 300 sales, I would dye my hair. And now, since that milestone was reached, today I have made good on my promise!

This is the second time I’ve ever had my hair colored, ever, and getting it professionally done was a big change from the one time we did it back in Kentucky with a home coloring kit. That was a weird strawberry blonde color that ultimately didn’t look quite natural on me, but it looked like it should have been natural on somebody. I figure if I’m going to put weird colors on my head, screw it, go with colors you just aren’t going to find in nature. 😀

Blue and green were my colors of choice, as those are my two favorite colors, and the stylist agreed that they’d work well with my coloring. I got the work done by Jade at Scream Salon in downtown Seattle–the same woman who does Dara’s vivid fire-engine red. Jade was very amused by the contrast between Dara having a “warm” color and me rocking the “cool” tones, though, you can make a real strong argument for the shades of blue and green we selected being very warm.

I chose to do a few different shades, with highlight-type blocks hiding underneath my actual hair color. This seemed easier on my hair, and also avoids the problem of my roots growing out and therefore losing the color. Plus, having bits of brilliant color lurking in my otherwise blonde hair seemed to fit me well personality-wise. So now, depending on which angle you look at me from, you’ll get different bits of color!

Jade used bleach on the bits of my hair that she colored, and used the second lowest amount necessary just because my hair’s pretty pale to begin with–and I’m starting to go gray in front anyway. Which meant that when the bleaching was done, parts of my hair were lighter than it’s been since I was a little kid! And it also means that the bits of my hair that’ve gone gray in front turned into some neat highlights against the added color. Jade said as well that this is the brightest she’s seen the colors. My hair apparently took to this really well.

This was huge fun, and it’ll be neat to see how the color changes and fades. I may decide to keep doing this, I dunno yet. Paul says that if I do I should totally rock this brilliant dark blue that’s lurking on the right side of my head.

So here’s some of the after shots! This one shows the colors being kind of subtle:

You’d think, looking at that, that I had hardly any color at all. But you’d be WRONG.

And this one’s my favorite. You can see bits of the blue AND the green:

The full set is right over here!

EDITING TO ADD 1/3/2019: I had to move the pics off of Flickr, so now they’re on annathepiper.org. The links in this post have been changed accordingly.