Browsing Tag

french

Other People's Books

Gorgeous French romance covers ebook roundup

La Gouvernante insoumise

La Gouvernante insoumise

Time for another ebook roundup post! Courtney Milan is one of the authors in the narrow band of “historical romance authors I enjoy reading”. And Goodreads has helpfully informed me that she has a giveaway going on their site for the French edition of her book The Duchess War, which is called Le Secret de la duchess! I already have the English edition of this in ebook form, but as soon as I laid eyes on the cover, I jumped on this giveaway, because:

  • Always up for an opportunity to amuse myself with practicing my French
  • Courtney Milan is an awesome writer, and
  • Gadzooks, the covers on the French editions of this series’ books are eye-poppingly gorgeous.

The English edition ones are pretty as well, don’t get me wrong. As romance novel covers go, I like the ones that have vividly colored gowns on the heroines. But oh goodness the French editions. Lovely.

You should, I think, be able to see them here on Kobo’s site!

Also worthy of note: the novella that opens this series, which is The Governess Affair in English and La Gouvernante insoumise in French, is available for free. If you’re a romance reader who likes to read in languages other than English, note as well that she has other translations available for this same book. I saw German, Spanish, and Dutch editions of this available on her Smashwords page. (Note, however, that only the German and Spanish editions as of this writing are free.)

Anyhow: I scarfed the French edition of the novella for important Gorgeous Cover and Language Nerdery reasons. Which also reminded me that I needed to do an ebook update in general, as my inbox is teetering! So here you go.

Acquired from Kobo

  • La Gouvernante insoumise, by Courtney Milan. French translation of her novella The Governess Affair, which is book 0 of her The Brothers Sinister series. (Or, in French, Les frères ténébreux.)
  • Taste of Marrow, by Sarah Gailey. SF (of the alternate history variety). Book 2 of her River of Teeth books. Liked book 1 quite a bit, so had to get this one too!
  • All Systems Red, by Martha Wells. SF. Book 1 of her Murderbot Diaries series, which I am getting on the general grounds of being highly amused at her protagonist being an android calling itself Murderbot. ;D
  • Bloodline, by Claudia Gray. I’ve already read this; it’s the Star Wars novel Gray wrote to give some lead-in to the story in The Force Awakens. Snapped this up when it went on sale for a good price, because I quite enjoyed this story, and all the mileage of Leia being badass.
  • Wake of Vultures, by Lila Bowen. Book 1 of her Shadow series. This was another one I nabbed because it went on sale for a low price in digital format. Had my eye on this one due to a genderfluid protagonist!
  • Down Among the Sticks and Bones, by Seanan McGuire. Book 2 of the Wayward Children series, another of the Tor.com sales I jumped on a couple weeks ago. Read this pretty much as soon as I got it, because I was looking forward to reading the story about Jack and Jill and their door!

Acquired from Barnes and Noble

Grabbed these two books after meeting their authors in passing at Orycon this year, and being deeply amused that they were billing themselves as the gayest table in the dealers’ room. I had to reward that kind of promotional spirit!

Also, I had to spend some of the credit I still have at B&N.

Those books, both of which are put out by NineStar Press, are:

  • Ardulum: First Don, by J.S. Fields. SF. Lesbian protagonist! She’s a smuggler confronted with a slave girl who resembles one of the deities from her homeworld.
  • Trans Liberty Riot Brigade, by L.M. Pierce. SF. Intersex protagonist! And I gotta say I love the title.

8 total for this post, and 58 for the year.

Bilingual Lord of the Rings Reread

Bilingual LotR Reread: The Fellowship of the Ring: Chapter 2 (French commentary)

Been a while since I did a Bilingual Lord of the Rings Reread post! but since I was reminded I needed to continue doing a proper reread thanks to this post over on Tor.com about certain actions of Gandalf, here, let’s get back into this a bit with the French commentary for Chapter 2!

(Notably, the poster on Tor.com was writing about things Gandalf did that really rather made him out to be a jerk, and there’s interesting commentary in the comments about how the movies have influenced Tolkien fandom a lot in that regard. Certainly one of my things about Gandalf turns out to be exactly that, more movie-influenced than book-influenced. More on this to come!)

Continue Reading

Bilingual Lord of the Rings Reread

Bilingual LotR Reread: The Fellowship of the Ring: Chapter 1 (French commentary)

Finally, another post in the Bilingual Lord of the Rings Reread series! This post provides my commentary on the French edition of The Fellowship of the Ring, and specifically on Chapter 1.

As I get into the bilingual commentary on these chapters, I’m going to be following a similar format to what I’m doing in the Harry Potter Reread posts. So I’ll be borrowing many of the same headers I’m using on that series!

Continue Reading

Trilingual Harry Potter Reread

Trilingual Harry Potter Reread: Book 1, Chapter 10: “Hallowe’en”

Back at last to the Trilingual Harry Potter Reread! When last we left Harry Potter and the Philosopher’s Stone, Harry and Draco had spent a lot of time going “grr” at one another, setting up a long and honorable tradition of them doing that all throughout the series. Now finally I’m heading into Chapter 10, wherein we’ll finally settle the triad of three primary characters into place–courtesy of a troll!

Continue Reading

Bilingual Lord of the Rings Reread

Bilingual LotR Reread: The Fellowship of the Ring: Prologue: Concerning Hobbits (French commentary)

Welcome back to my reread of The Lord of the Rings! As I’ve posted in my previous post, this reread is now bilingual, since I’ve been regretting not doing that properly for a while. And since I do have French editions of this trilogy, though not German editions yet, so it’s bilingual instead of trilingual.

To refresh your all’s memories, my commentary post on the Prologue of Fellowship is here. To this, I will now add some commentary about what it says in the French edition! I’m going to do this similarly to how I’ve been doing the Harry Potter reread posts, limiting the lingual commentary a bit so that I can keep the length of the posts down to something manageable.

So here we go! This is mostly going to be a bunch of commentary about various worldbuilding terms, given that they’ll be important once we get into the story proper. Once I’m past the prologue I’ll kick into the format I want to use for these posts.

Continue Reading

Bilingual Lord of the Rings Reread

LotR Reread is now the Bilingual LotR Reread!

Y’all may have noticed that I’ve been dragging my feet on doing the Lord of the Rings reread posts. This is because I’ve also got the trilogy in French, and I’ve been vexed at myself for not doing a proper bilingual reread since I’ve got the French versions available!

So I’m waking these posts up again, but I’m going to do it moving forward with covering what I can pick up out of the French editions as well. I’m going to format the posts similarly to what I’m doing in the Trilingual Harry Potter Reread–i.e., limiting the lingual discussion to “five general things noted in the French edition” and “five worldbuilding things noted”. This will be in the interests of trying to keep the post lengths down to as reasonable a length as possible, and also to help me actually try to do them in a reasonable time frame.

My next post is going to be a catchup to get to the point where I left off in the English edition, which is to say, the hobbits are about to meet Tom Bombadil.

For the interested, my French edition of The Fellowship of the Ring is this one, or at least has this cover; the ISBN on my copy doesn’t match this one on Goodreads:

La Communauté de l'Anneau (Le Seigneur des Anneaux, #1)

Now that I’ve completed another rewatch of the movies, though, I am now totally in the mood for this. So let’s do this, shall we? Next post is about to drop!

(And the only reason this isn’t a full Trilingual Reread, by the way, is that I don’t own copies of the trilogy in German. YET.)

Trilingual Harry Potter Reread

Trilingual Harry Potter Reread: Book 1, Chapter 9: “The Midnight Duel”

Back at last to the Trilingual Harry Potter Reread! When last we left Harry Potter and the Philosopher’s Stone, Harry had been introduced to Snape–who is, of course, Harry’s primary nemesis amongst the teachers. But he’s got another one amongst the students, and we’re about to have more camera time on Harry and Draco Malfoy going ‘grr’ at one another. As you do.

Continue Reading