Browsing Category

Music

Music

Things I have NOT yet observed in Quebecois music

As a followup to my previous post, I would also now like to present to you this list of things I have not yet observed in Quebecois music, but which I’d pay good money to hear. Or commission. I’m just SAYIN’. 😉

  • Bouzouki players. Because who says the violin players get to have all the fun in these songs? Yes, I know, the Irish bouzouki is a modern instrument. But this only goes to prove my point that if we wish to have bouzouki players appearing in the lyrics of songs that’ll be sung in a couple more hundred years, clearly we must start writing them NOW. Hell, if I can pull an entire novel with a bouzouki player in a lead role out of my brain, surely somebody out there can whip up a song or two about a bouzouki player and his or her general awesomeness!
  • Zombies. Because I have the following now stuck in my head:

    Dans la ville de Seattle
    Il y a une zombie fille
    Gris comme la poussière
    Traînante dans le sommeil
    Il y a trois capitaines
    Elle veut manger leurs cerveaux

    I blame this on the Charbonniers’ excellent “Dans la ville de Paris”, the first complete Quebecois song I have learned how to sing. (NOT the first French song–that honor belongs to “Trois Navires de Ble”!) Because I mean, damn, the girl’s trying to get her dad’s attention after three days of being stuck in a tomb? What ELSE is she about to do but eat his brains, I ask you?

    Also, I blame it on my general obsession with zombies, but as you know, Internets, I AM a giant nerd.

  • On the general theme of ‘galant, tu perds ton temps’, I wish to see queer belles who, after blowing off the nearest capitaines who are trying ever so hard to get their attention, promptly snog each other.
  • On the flip side of the previous, a couple of capitaines snogging each other wouldn’t go amiss, either!
  • And speaking of Galant Tu Perds Ton Temps, While I am 99.99 percent certain that those girls are not actually singing about “Monsieur Pants” in the song “Les promesses du galant” (which actually queues up if you go and visit their website, if you want to hear what I’m talking about), I now totally want to hear a song all about Monsieur Pants. userinfoeeyorerin claimed to me that he must surely be a Quebecois folk hero, renowned for traveling the province and donating his pants to needy belles. Or perhaps at least ATTEMPTING to donate his pants to allegedly needy belles who then proceed to laugh themselves silly about his outrageous pants, which seems rather more in keeping with the entire actual genre. That this is not a song that exists makes me sad, Internets!
  • I have yet to see a song about a barista refusing the advances of overcaffeinated computer geeks. But then, that may be a song that’ll work way better in Seattle.
  • Another song that’ll work way better if set in Seattle: a ditty about my marketboys. But then, I probably better still write that one, when I build up enough French! It’ll work something like:

    What will you sell me, boys of the market?
    What will you sell me, handsome boys?
    (Fill in a name here) sells me oranges

    (…. and you keep adding in a new line for a new boy every verse!)

    (New name) sells me bananas
    (New name) sells me apples
    And (new name) sells me the berries, the red red berries, the red red berries of May

Yeah. 🙂

Music

The things I learn from Quebecois music

I’ve been having great fun, O Internets, learning that yeah, Quebecois trad is pretty much only a skip over from Celtic trad in general when it comes to the overall themes that show up in the songs. As I have frequently joked, the themes of Celtic music are Whiskey, Sex, and Death, and a lot of that applies to Quebec trad as well–though you could make a decent case for Religion also being a theme of the genre, in this case, and for swapping out Whiskey for Wine!

With that in mind, I have been taking note of overall character archetypes and themes I’ve spotted in songs I’ve been trying to translate, or which I have been learning off of translated lyrics from various bands’ websites or from lyrics wikis. I present for your amusement and edification the following things I have spotted in Quebecois trad music:

People:

Band members (inserting themselves into their own songs)
Belles (sleeping)
Belles (waking up)
Belles (who are daughters of rich fathers, and pretending to be daughters of the town executioner)
Belles (who want their lovers to murder their mothers)
Belle (who really seriously want their parents to BACK OFF ALREADY when it comes to their chosen galants)
Belles (with unfortunate choices in galants who do not clue in when they’re supposed to making with the snogging)
Dragons (who are actually human soldiers as opposed to mythical giant lizards)
Fishermen (who have issues with their boats tipping over)
Galants (who may or may not be wasting their time trying to win the affections of les belles)
Galants (who are kind of thick-headed when it comes to seeing opportunities to snog their belles in the woods)
Husbands (who lament the scolding of their wives)
Innkeepers (who have issues with their tables not having enough legs)
Knights (transformed into dragons by cranky witches)
Lawyers (who belles do not for the love of GOD want to marry, except their fathers are pressuring them into it)
Mothers (who somehow manage to be concerned about their sons even after being murdered and having their hearts removed, Edgar Allan Poe much?)
Parents (cranky about their daughters accepting the affections of unsuitable galants)
Parents (anxious about the chosen dangerous professions of their sons)
Priests (pursued by women)
Priests (pursuing women)
Priests (who are actually disguised gallants)
Princesses (who are doleful about their knights getting transformed into dragons)
Roofers (who have issues with falling off of roofs)
Shepherdesses (cranky about the shooting of their ducks)
Soldiers (successfully wooing belles)
Soldiers (NOT successful at wooing belles)
Sons of kings (who make shepherdesses cranky for shooting their ducks)
Vintners (who are very bad at making wine)
Vintners’ assistants (who are very GOOD at making wine)
Violin players (who are preferred lovers, not that there’s any bias in that song or anything)
Witches (going around transforming nice young knights into dragons, I mean, the NERVE of some people)
Wives (cranky about their husbands drinking too much, messing around with other women, or both of the above)
Wives (who are not terribly good at household chores, and trust me, you don’t want to know what this one girl wound up doing to her cat)
Wives (who want to poison their husbands)

Animals:

Blue Jays
Cats
Dogs
Dragons (who are actually transformed knights)
Ducks (STILL not sure what the heck they were doing next to the wedding bed in that song)
Hawks
Horses
Nightingales (singing)
Partridges
Pigeons
Robins
Snow Geese

Locations:

Bedrooms (in which locale the activity of the song ought to be obvious)
Churches (in which priests are frequently pursued and/or pursuing, or which young lovers are illicitly meeting)
Inns (all SORTS of shenanigans going on in inns)
Kitchens (more shenanigans)
Mills (yet more shenanigans, lots of mills in these songs)
Woods (oh my yes with the shenanigans)

Things:

Boats
Bottles (generally presumed to be containing wine)
Food
Guns
Poison
Swords
Violins

Music

Une chose merveilleuse

On my way home tonight I was listening to tracks off the album À la grâce de Dieu by the Charbonniers, and in particular, the song “Allons vidons”. Jean-Claude Mirandette was just getting started on the first verse when I had that delightful double-take reaction of HEY HEY STOP I UNDERSTOOD THAT! I backed up, played that bit again, and sure enough, the sentence “C’est dans notre village / Il y a un p’tit moulin” popped right out at me. “In our village there is a little mill”. It’s a tiny sentence to be sure, but I was inordinately proud of comprehending it.

It’s weird and wonderful to hear a whole sentence in another language, only to understand it just like it’s the language I grew up with. I’m still getting bits and pieces of songs piecemeal, but that I’m getting them in general gives me ridiculous amounts of glee. My main goal is still musical, i.e., to be able to understand the lyrics of all these awesome songs and therefore appreciate them more. Anything I get out of it for conversational purposes is really icing on the cake.

But that said, I was also very pleased to be able to construct this whole sentence all by myself when posting to Facebook: “Je lire les paroles en anglais et français, j’écoute les chansons en français, je peu à peu comprends plus et plus!” Which means, “I read the lyrics in English and French, I listen to the songs in French, bit by bit I understand more and more!”

A good chunk of that sentence did in fact come to me either straight out of songs or else from poking around on band websites. “Les paroles” I know as “the lyrics” from looking at the French edition of leventdunord.com. “J’écoute”, “I listen”, I swiped right out of the lyrics to “Écris-moi”. “Chansons”, “songs”, is all over the place in all the songs in my collection. “Plus et plus” I got out of the lyrics to “Le dragon de Chimay”.

I’m still also heavily using Google Translate–but sometimes I only have to use it to doublecheck gender of nouns or verb conjugation spellings, because some of the words are starting to actually pop into my brain on my own and I just need to doublecheck them. As opposed to having no idea what the words actually are. Progress! I has it!

So yeah! Plan to learn all the Quebecois trad by slow osmosis: proceeding nicely. 😀

ETA: userinfodesperance, who is a wise and clever wordsmith apparently in more than one language, advises me that the proper first person singular conjugation for “lire” is “je lis”. This, children, is why you always ask for language help from people who either speak the language or who have studied it better than you have! Also, this is an extremely important verb for a writer and book geek to know!

Music

Pretty things in my mail!

Susan, The Most Awesome Le Vent du Nord Fan on the North American Continent (and very possibly the entire northern hemisphere), has arranged a show for those boys in August in Uxbridge, Ontario! And as part of that, she got a whole mess of promotional posters! And, being the super-awesome Susan that she is, she promptly flung me an email to ask me if I wanted one!

For the record, Internets, when someone asks you if you want a poster of pretty Quebecois musicians, the correct answer is YES PLEASE I’LL HAVE SOME! I said as much to Susan, after hastily checking with the equally awesome and local Dejah to see if she wanted one too! Two please, I requested of Susan!

Internets, she sent me FOUR of these pretty things. (And she also sent me four posters! >:D ) They showed up in the mail today and I found them waiting for me when I got home tonight! Who knew four Quebecois musicians could fit into one poster tube?

userinfospazzkat took one look at these posters and proclaimed, “That’s one sexy hurdy-gurdy!” He is quite correct!

NE RÉSISTEZ PAS À LA VIELLE À ROUE!

NE RÉSISTEZ PAS À LA VIELLE À ROUE!

Now to see if I can safely hang up one of these lovelies by my desk at work!

Music

And now, a fangirly PSA: Le Vent du Nord in Oregon in November!

It appears that the boys of Le Vent du Nord are beefing up their application for the position of My New Favorite Band, because this morning, this happened on Facebook!

Aw, They Were Thinking of Me!

Aw, They Were Thinking of Me!

How thoughtful is that? And I mean, it ain’t like I wasn’t going to go already anyway, but if I hadn’t already known about the show they’re going to do in Oregon in November, this would TOTALLY have convinced me to!

Because oh my yes this is happening. November 10th. A Saturday, ever so delightfully enough. There will be a very likely plan of scamper down from Seattle on Saturday morning, hit the show in the evening, and hit Powell’s on Sunday afternoon before heading home again! (Because you cannot be a Pacific Northwest geek, go anywhere near Portland, and NOT go to Powell’s.) Interested parties in the Portland area are highly, HIGHLY encouraged to attend this show if possible. Do it for the podorythmie! Do it for the hurdy-gurdy! And do it for the chance to join me in showing Nicolas, Réjean, Simon, and particularly Olivier how we do La Danse Verticale in Cascadia!

Still need convincing? Three words: Tromper le Temps! You don’t even have to learn French, people, they’ve given us translations of the lyrics. Because they’re just thoughtful boys like that.

Music

Alan Doyle kills me DED FROM SWOON, 5/22/2012

Those Francophone boys I’ve fallen in love with these past many months may have been heavily distracting me, but I’m tellin’ ya, people, when it comes to downright ability to take me right out at the knees, The Doyle Himself is still unparalleled. I still prefer him in the company of Great Big Sea, just because the classic style of GBS music–i.e., the irrepressible, roar-at-the-top-of-your-lungs trad–is more my thing than his solo style.

But that said, Alan Doyle by himself is still pretty damned swoonable, and we did have great fun at the Tractor last night. Dara and I got up by the stage, right in front of Alan’s mike, along with fellow fangirls Jaime and Sara. I’d never been to a show at the Tractor Tavern before, and it was an amazing switch from what I’m used to these days, with Great Big Sea playing the Moore.

Alan’s opening act was this young man named Dustin Bentall, and he was good, but I was more actively impressed by Kendall Carson, the fiddle player who first played with him and then with Alan’s full band. She was GREAT.

Then of course Alan came out and we all went nuts. I’m still getting to know the material on his new album, so except when he jumped over to do a few Great Big Sea songs, I was mostly singing along on what choruses I could pick up. Until he got to the part of the show when he was taking Twitter requests. Of which there were three.

I, being, well, me, asked him for “Trois Navires de Ble” (because yeah, spot the girl in this audience who’s been passionately absorbing French Canadian music the last many months, wut?) or “alternately, anything by Elvis” (because I’ve been dying for years to hear Alan sing something by him). Dara, being Dara, promptly decided to ALSO ask for “anything by Elvis”, and got Jaime and Sara to do so too, just so we could twitterbomb Alan in the hopes of getting him to make a joke about it.

We didn’t expect him to actually take us up on it. He made a wry crack about how “there was some collusion” in the audience, at which point the four of us all shrieked happily.

And then this happened. And I died DED OF SWOON. This is Lynda Elstad’s video of the full song.

And THIS is Dara’s version, which is much grainier and isn’t the full song, but DOES have cuts to me for reaction shots of OMG OMG OMG OMG. Note how I keep biting my hand. This is because I’m trying desperately not to squeal at the top of my lungs, or maybe trying to keep from dropping dead RIGHT THERE ON THE SPOT, because O. M. G., Internets, Alan Doyle sang “Can’t Help Falling in Love” because we asked him to.

Sara and Jaime shoved me right up in front of them–I’d been standing behind them up until this point–and kept holding my arms to make sure I wasn’t about to keel over. They and Dara told me after that my eyes were HUGE.

The rest of the show, it was great and all (and I DID quite like Alan’s cover of Russell Crowe’s song “Testify”, which was rockin’), but none of it topped this: being right in front of Alan’s mike as he crooned an Elvis song. And not just any Elvis song–the seminal, most swoonable, most iconic Elvis song ever. And I sang harmony back at him, because good gods how could I not? And my eyes were full of stars.

ETA: And I had to add in a couple other comments about the show as I remembered them, just because for reasons I can’t get into yet aside from this show, THIS WEEK HAS BEEN AWESOME and my brain is quite scattered!

Awesome thing #1: Alan kept having trouble tuning his mandolin, and made a joke about how ‘I LOVE WATCHING PEOPLE TUNE THEIR INSTRUMENTS!’ Dara yelled back at him, “We tune because we care!” And he heard her and agreed, “We tune because we care!”

Awesome thing #2: Alan also kept making charmingly self-deprecating jokes about how as we were the very first show of the very first tour of the Alan Doyle Band, we got to see all the screwups and “the terror in our eyes”, and how in four or five more shows they’d get everything right, but we were getting all the good stuff. Also he kept repeating how “there’s only one first night!” When he joked about wondering “oh God what have I done?”, a guy in the audience yelled back, “Something awesome!” And Alan was all “I feel the love in the room!”

Awesome thing #3: Being that close to Alan meant I got a good look at the guitar strap he was using, a leather one, with his name embroidered on it in green down near where it connected with the neck of his guitar! And it was pretty cool seeing him play mandolin, even if I lamented the lack of his usual bouzouki.

Awesome thing #4: At the end of the show, Alan looked out at us all and said he saw several familiar faces, all of us who’ve loyally come to Great Big Sea shows. (heart) (heart)

Music, Writing

Note to my brain: no, you may not write this yet

Memo to my brain:

No, you may NOT write a short story based on the Le Vent du Nord song “Le dragon de Chimay”. No matter how awesome a mental image you have in your head of a dragon breaking out of chains that hold him underground and surging up into the open air in desperate search of his lady love, and finally transforming back to human shape before her…

… damn, that’s an awesome image, innit? And it is NOT HELPING that I’m totally seeing this young woman and her “preux chevalier si tendre et amant”, as the cathedral collapses on him and he’s forced into dragon shape and she frantically tries to dig him out and no, no, no, dammit brain! You have a novel to finish and a novella to finish and a whole other novella to write and plan for all these lovely Kickstarter people throwing money at you, so STAY ON TARGET!

You are, however, totally allowed to geek right out over the translation of the lyrics, and listen to the song as many times as you like.

Because yes, folks, I like this band so much I want to write them fanfic. Or in this case, songfic!